1. Имя, Род, титул, возраст.
Деймос Айскальт, герцог. 36 полных лет.
2. Герб.
Вот такой
Значения:
Красный цвет - верность, преданность, пролитая за Империю кровь в битвах.
Золото - богатство и духовная добродетель
Чёрный - серьёзность, уход от мирских и телесных услад
Кайма - доспехи, крест - меч
Сокол - красота, ум, богатство, храбрость, верность
Меч - бои
Девиз - Der Krieg fließt in meinem Blut. Герб и девиз дарованы были Императором вместе с титулом, поэтому они бессменны на весь род его; сам Айскальт добавил лишь сокола после получения титула военного советника.
3. Внешность.
-А это зачем вам всё? - парень кивнул в сторону исписанных бумаг. Командир пожал плечами.
-Описи делают, Дьявол его знает, зачем... генерал приказал - всех новеньких записать. Мы люди маленькие, надо подчиняться... Как звать?
-Айскальт я.
Рука военного вывела кривые буковки, положила перо и потянулась почесать лоб своему обладателю.
-Что-т незнакомая. Неужто не потомственный?
Деймос пожал плечами.
-Отец купцом был. Южный квартал, с киримцами торговал. Да слышали Вы наверное.
-Да, да, помню... - военный поставил какую-то галочку, - охх, вся улица на похороны его собралась... ладно, дальше. Рост, вес?
-77 дюймов, 215 фунтов. Это зачем?
-А это, парень, мы тебе форму подбирать будем, - назидательным тоном объяснил командир, рисуя цифры. - Встань. - Деймос повиновался, тот всплеснул руками.
-Где мы на такого здоровяка камзол найдём? Охх, ладно, будешь пока в куртке ходить. Садись, сейчас по мелочам продолжим. Как тебе цвет волос записать, болезный ты наш?
-А что волосы? - Айскальт задумчиво покрутил в пальцах прядь. - Светлые они и есть... светлые.
-Светлый-то я вижу, - проворчал командир. - А это что такое? Седеть что ли рано начал? - он загоготал.
-Жизнь тяжёлая, - огрызнулся парень. Не объяснять же, что врождённое, от матери. У матери он даже лицо забыл.
-Да и светлый какой-то... не светлый. У нас русых больше, да брюнетов. А у тебя что цветное, так пшеница, не рожь, - он потянул за ту же самую прядку. - Нездешний, что ли?
-Дед из Шорса... в перемирие приехал сюда с женой. Отец, стало быть, тоже северянин чистокровный. Мать тоже светлой была, - Деймос пожал плечами, - мы у неё все такие.
-Шоорс, - уважительно протянул какой-то солдатик у двери. - Князья Севера. Нам такие нужны. Говорят, за семерых дерётесь.
-Не перебивай, - поморщился командир. - Глаза карие, как вижу я. Тут уж наверное никаких сюрпризов не будет... покажи руки.
Айскальт удивлённо вскинул брови, но положил ладони на стол.
-Да не так, другой стороной... какие ухоженные. Да и личико смазливое, хотя может возраст такой ещё. Не пристало нежным красавчикам на войну уходить. Долго ты здесь вряд ли продержишься - и моли Единого, чтобы поднялся, а не умер. Ну что, - командир встал и направился к двери, - нашли ему хоть какую-нибудь одежду? Ага, хорошо. Ты, - он обернулся к Деймосу и швырнул ему свёрток тряпок, - это твоя форма на этот поход. Если выживешь - что-нибудь другое сообразим.
-Как скажете, - Айскальт встал уже, чтобы уйти в законную общую комнату в казармах, но у двери его окликнули вновь.
-И это... волосы отрежь. Не пристало в армии так ходить.
-А вот с волосами я и сам решу, что мне делать, - отрезал он, открывая тяжёлую дверь.
4. Характер.
"Вы, Светлейший Советник наш, требовали, дабы следили мы за подчинённым Вашим Айскальтом. Докладываю: во всём отряде нет человека преданнее короне и Его Величеству; от него можно легко ожидать отказ от всяческих благ, богатств, титулов и жизни даже за Императорское Величество. Во всех поступках руководствуется он своею честью, чего требует и от своих солдат; с ними, впрочем, часто бывает довольно жесток. За непослушание командиру он лично может выпороть, за трусость и дезертирство приказывает казнить. Он сам называет это справедливостью, но в отсутствие его часто гуляют слухи, что он просто любит причинять боль и своим, и чужим. С обязанностями своими справляется блестяще, однако не делает ничего сверх приказанного, оставляя себе большое количество времени.
При мне он поехал в деревушку рядом с лагерем - с простыми людьми обходился вежливо, но так же жёстко. После битв самолично ходит по полю боя и рубит головы чудом выжившим южанам; в нападении всегда идёт впереди, примером своим показывая пехотинцам, чего ждёт от них. В убийствах врагов проявляет всю свою жажду крови, и хвала Единому, что направили его на войну, а не в городскую стражу!
Пользуется безмерным уважением и страхом наказания у всей армии его. Принимает клятву верности самолично от каждого солдата. Знает мнение толпы о нём, чем пользуется всяческий раз, когда находит нужным на нас повлиять.
Вывод мой: хвала Единому за него на нашей стороне. И Вы, Ваша Светлость, непременно довольны будете преданностью его. Впрочем, многие говорят, что в обычной жизни он незаметен и холоден, но чего ещё ждать от солдата? Жизнь его здесь, это скажет любой, кто видел его в деле. Как итог, могу точно и безошибочно утверждать, что Ваше желание передать ему свой титул будет правильным, но в подобном случае Империя наша не выйдет из бесконечных боёв с Хазаратом."
5. Биография.
"Любезная сестра моя! Всем сердцем прошу простить за то, что не писал я тебе ранее. Мы не виделись уже с двадцать лет; ты покинула дом наш, когда мне было всего 13. Помнишь, говорил я тебе, чтобы ты оставалась с нами? Ты могла бы стать герцогиней, весьма уважаемой в столице; впрочем, обо всём по порядку.
Помнишь ли ты, родители никак не могли усадить меня за их счета? Помнишь ли, как отец достал где-то палаш и нанял мне учителя? Ни для кого секретом не было, что я желаю уйти в армию. Родители относились к этому несерьёзно; как ты уехала, так и не осталось никого, кто мог бы поддержать меня. Они не пустили меня, когда мне исполнилось пятнадцать; сейчас я виню себя, что подчинился сиюминутному желанию своему, но я сбежал; сбежал, чтобы исполнить мечту свою. Два долгих года жил я один."
Перо зависло в воздухе на минуту. Деймос закусил губу, размышляя, как лучше бы написать о причастности своей к смерти младшего брата, вздохнул и продолжил:
"Слух о смерти отца нашего разлетелся по кварталу. К сожалению моему, ни мать, ни брат наш не сумели удержать в руках нажитое; многие поговаривали, что мать наша потеряла рассудок. Брата же вскоре настигла рука правосудия за воровство.
Как помнишь ты, тогда вновь начались походы на юг. Я три года провёл в казармах, ибо набирали тогда всех; за это время был в четырёх долгих походах, со всех наш отряд возвращался живым. В первой битве повезло мне, но потом понял я, чем настоящая война отличается от того, что рассказывали мне. Я не могу уж и вспомнить, сколь многих врагов убили мы в тех походах. К счастью, Единый был благосклонен ко мне; в двадцать мне был дарован мелкий дворянский титул. Я не оставил армию; с радостью великой продолжил я походы на Хазарат, но теперь уже я ехал впереди отряда. Так продолжалось долгие двенадцать лет. Помнится, меня даже отправили подавлять какое-то восстание чуть севернее Вейсиса; это было ещё до коронации Его Величества. Несколько раз повышали звания; я уж и не вспомню, кем успел побывать.
Четыре года назад ты, верно, слышала обо мне; Его Светлость господин военный советник скончался, написав в завещании моё имя. Тогда, едва выйдя на улицу, можно было встретить множество слухов. Прошу тебя, любезная сестра, не верь ни единому слову, что говорят обо мне! Мало правды вещают в уголках столицы; впрочем, один раз зашёл я в прескверном состоянии в таверну по делам своим, и тут же подскочивший бард начал толкать песнь про беловласого рыцаря, грозу всея Эрхабенхайта и Хазарата, за что получил подзатыльник от моего солдата и золотой от меня.
Прошу тебя, приезжай в столицу; хоть одна, хоть с мужем и детьми! Будь у меня время, я обязательно приеду к вам, дабы навестить вас. Я не жалею о жизни своей; напротив, я бесконечно благодарю Единого за то, что позволил он мне служить Его Императорскому Величеству верой и правдой. Ты же один родной человек мне остался, и я бесконечно скучаю по тебе все эти двадцать лет.
С великоей любовью,
военный советник Его Императорского Величества Рейнхарда фон Готтфламме
светлейший герцог Деймос Айскальт."
6. Особенности персонажа.
Атеист, параноик и нарцисс.
7. Род занятий, должность или звание.
Военный советник Его Императорского Величества. Командир Имперского Легиона.
8. Статус
Der Krieg fließt in meinem Blut
9. Связь с игроком
345536562